none
VS2010或expression开发相关应用时,关于全球语言支持的问题.... RRS feed

  • 问题

  • 在下载一些源代码及看相关帮助时,会发现在全球语言支持方面,会有多个文件夹代表相应的语言。

    不知道这个全球应用有什么优点?比如能自动翻译成相关语言?还能设置后,中文界面的软件在非中文和非英文环境下,成自动显示为英文?

    在发布全球应用时又应该有什么注意事项,比如要包涵什么文件,发布的文件夹有什么要注意之类的?

    2010年5月3日 11:07

答案

  • 看来你把全球化和本地化搞混了。全球化只是搭一个框架使得本地化成为可能。有很多类库有全球化功能,比如MFC和.Net,但是本地化得人工做。现在世界上还没有可以达到100%语法正确的自动翻译机,更不要说区域性的选词了(比如打印机<->印表机,项目<->专案,贝克汉姆<->碧咸)。

    发布的方式取决于使用的全球化技术。



    The following is signature, not part of post
    Please mark the post answered your question as the answer, and mark other helpful posts as helpful.
    Visual C++ MVP
    2010年5月3日 14:40
    版主
  • 你好!

         .NET为全球化提供了支持,当然不是你想的那样可以实现自动翻译,你需要把相应词汇的翻译写在资源文件中,然后.NET可以根据设置来显示相应的语言界面!


    周雪峰
    2010年5月4日 1:59
    版主

全部回复

  • 在下载一些源代码及看相关帮助时,会发现在全球语言支持方面,会有多个文件夹代表相应的语言。

    不知道这个全球应用有什么优点?比如能自动翻译成相关语言?还能设置后,中文界面的软件在非中文和非英文环境下,成自动显示为英文?

    在发布全球应用时又应该有什么注意事项,比如要包涵什么文件,发布的文件夹有什么要注意之类的?

    2010年5月3日 11:06
  • 看来你把全球化和本地化搞混了。全球化只是搭一个框架使得本地化成为可能。有很多类库有全球化功能,比如MFC和.Net,但是本地化得人工做。现在世界上还没有可以达到100%语法正确的自动翻译机,更不要说区域性的选词了(比如打印机<->印表机,项目<->专案,贝克汉姆<->碧咸)。

    发布的方式取决于使用的全球化技术。



    The following is signature, not part of post
    Please mark the post answered your question as the answer, and mark other helpful posts as helpful.
    Visual C++ MVP
    2010年5月3日 14:40
    版主
  • 你好!

         .NET为全球化提供了支持,当然不是你想的那样可以实现自动翻译,你需要把相应词汇的翻译写在资源文件中,然后.NET可以根据设置来显示相应的语言界面!


    周雪峰
    2010年5月4日 1:59
    版主
  • 你好!

         .NET为全球化提供了支持,当然不是你想的那样可以实现自动翻译,你需要把相应词汇的翻译写在资源文件中,然后.NET可以根据设置来显示相应的语言界面!


    周雪峰

    看来还得自己做翻译工作呀。我以为vs2010已经做到了只要incude相关的dll之类的,到时就能在不同语言环境下,自动转换软件界面语言了。
    2010年5月4日 19:15
  • 你好!

         几十年内估计是不可能做到如此智能化的翻译,这里有本质的技术障碍没有突破!我们类比一下,你使用的编程语言,关键字一般也就几十个,编译器的解析已经很困难了,人类的语言的词汇是成千上万的,排列组合成句子,更是天文数字,解析起来的困难相当难突破!

         如果有人能突破这个障碍,想到巧妙地方法进行语言自动翻译,我想他一定会获得图灵奖的!


    周雪峰
    2010年5月5日 9:34
    版主
  • 你好!

         几十年内估计是不可能做到如此智能化的翻译,这里有本质的技术障碍没有突破!我们类比一下,你使用的编程语言,关键字一般也就几十个,编译器的解析已经很困难了,人类的语言的词汇是成千上万的,排列组合成句子,更是天文数字,解析起来的困难相当难突破!

         如果有人能突破这个障碍,想到巧妙地方法进行语言自动翻译,我想他一定会获得图灵奖的!


    周雪峰

    我要求不高,只要能把微软菜单中常见的词汇能自动转换即可。比如file, open,save, save as, import,edit, window,help,about,option等等。相信很多人开发小的软件,用到很多的也是这类常见词汇。
    2010年5月6日 16:41
  • 你好!

         这些词汇可以很好的对应,但是难免界面上有其他词汇!


    周雪峰
    2010年5月7日 9:15
    版主
  • 有一些自动翻译的软件/服务可以用来辅助翻译托管和非托管的资源,例如Bing Translate、金山快译等等,不过校对还是得人工来做的,不然会出踢牙老奶奶的笑话

    The following is signature, not part of post
    Please mark the post answered your question as the answer, and mark other helpful posts as helpful.
    Visual C++ MVP
    2010年5月7日 17:33
    版主