none
Translator Text の翻訳結果 RRS feed

  • 質問

  • こんにちは。

    ある特定の文章を翻訳させると、同じ文字が連続したような結果が返ってきます。

    Translator APIから翻訳した場合、Bing翻訳で翻訳した場合、同様な結果となります。

    これは、どういう理由で翻訳文が乱れてしまうのでしょうか。

    以下、Bing翻訳で翻訳したものです。

    The first insulating layer 11 may be disposed between the first and second electrodes 13a and 13b and the conductive metal substrate 10 to prevent a leakage current between the conductive metal substrate 10 and the first and second electrodes 13a and 13b or between the conductive metal substrate 10 and the heating layer 12.

    第1または及1と及第と及1と及第及及及と及1と及第及及及及及と及1と及第及及及及及及及及と及図及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及及導電性金属基板10及び加熱層12。

    For example, referring to FIG. 1A, when the inertia is applied to the electrolyte in one direction, the lower specific gravity electrolyte B disposed at an upper portion of the casing 4 is introduced into an upper portion of the electrolyte mixing apparatus 3, and the higher specific gravity electrolyte A disposed at a bottom portion of the casing 4 is introduced into the upper portion of the electrolyte mixing apparatus 3 through a passage provided between the inner wall surface of the casing 4.

    図1Aを参照けて、図1Aを参照けて、図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図片静静静静静静静静静静静静静静から、後よく、、はくら、とはが、極図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図図ケーシング4の底部に配置されたより高い比重電解質Aは、ケーシング4の内壁表面との間に設けた通路を通って電解質混合装置3の上部に導入される。

    2019年6月25日 10:48

すべての返信

  • SingleMelonpanさん、こんにちは。フォーラムオペレーターのHarukaです。
    MSDNフォーラムにご投稿くださいましてありがとうございます。

    以下のように、ご共有した例文を英語(en)から日本語(ja)に翻訳するとき、私側で同じ問題を再現することができます。

    POST https://api.cognitive.microsofttranslator.com/translate?api-version=3.0&from=en&to=ja&textType=html HTTP/1.1
    Ocp-Apim-Subscription-Key: {my_key_here}
    Content-Type: application/json
    
    [
        {"Text":"The first insulating layer 11 may be disposed between the first and second electrodes 13a and 13b and the conductive metal substrate 10 to prevent a leakage current between the conductive metal substrate 10 and the first and second electrodes 13a and 13b or between the conductive metal substrate 10 and the heating layer 12."}
    ]
    

    返された応答



    私の調査とテストに基づいて、この問題を解決するための回避策を見つけました。
    以下のように、特定のコンテンツ(13a、13bなど)を翻訳から除外することを試みることができます。

    [
        {"Text":"The first insulating layer 11 may be disposed between the first and second electrodes <div class=\"notranslate\">13a</div> and <div class=\"notranslate\">13b</div> and the conductive metal substrate 10 to prevent a leakage current between the conductive metal substrate 10 and the first and second electrodes <div class=\"notranslate\">13a</div> and <div class=\"notranslate\">13b</div> or between the conductive metal substrate 10 and the heating layer 12."}
    ]
    

    返された応答

    詳細は「マークアップを含むコンテンツの翻訳および翻訳対象の決定」をご参照ください。

    どうぞよろしくお願いします。


    MSDN/ TechNet Community Support Haruka

    ~参考になった投稿には「回答としてマーク」をご設定ください。なかった場合は「回答としてマークされていない」も設定できます。同じ問題で後から参照した方が、情報を見つけやすくなりますので、
    ご協力くださいますようお願いいたします。また、MSDNサポートに賛辞や苦情がある場合は、MSDNFSF@microsoft.comまでお気軽にお問い合わせください。~

    2019年6月28日 8:36
    モデレータ